lunes, 30 de septiembre de 2024

VIII EDICIÓN DEL SELLIER FILM FESTIVAL: LO QUE SE QUEDA EN EL TINTERO

Un festival como el Sellier Film Festival, que tiene como pilar fundamental no aceptar subvenciones públicas, debe llevarse a cabo durante 4 días como máximo,  dado que al ser la programación íntegramente fílmica, con película (no en video digital, como el resto de festivales bien regados con subvenciones del contribuyente pese a que lo digital es algo exento de dificultades), conlleva un trabajo enorme imposible de sobrellevar mas tiempo.


Limitarse a cuatro jornadas (¡no damos mas de sí! y, además, carecemos de salas de las que disponer libremente -siempre lo desarrollamos en salas privadas-), obliga que, en cada edición, se dejen iniciativas en el tintero, pese a tener los positivos fílmicos localizados, lo mismo que a los propietarios de los derechos. 

Esta VIII edición, han quedado fuera las siguientes maravillas: 

1) Proyección en fílmico, por primera vez en España, de la película triunfadora este 2024 en los Óscar: el magnum opus de Chris Nolan "Oppenheimer". 

2) Proyección en fílmico de "Satanás", coincidiendo con su 90 aniversario.

3) Charla de Ignacio Benedeti para conmemorar el 70 aniversario de la serie "Disneylandia", con la proyección de emblemáticas secuencias en fílmico, nunca antes vistas en España de esta forma, en lo que sería un raro privilegio, único y exclusivo, para los espectadores coruñeses.

 

4) Charla de Ignacio Benedeti sobre doblaje cinematográfico, con la confrontación del lengua en español latino Vs español castellano en "Al final de la escalera", que se exhibiría fílmicamente alterando las dos versiones. 

Los que estamos detrás del Sellier Film Festival, ya nos gustaría contar con las salas públicas que se ceden gratis, hasta con personal y equipamiento, a otros "festivales" que, pese a ser en digital, son regados abundantemente con dinero del contribuyente. Pero llevamos ocho años así, independientes, sin rendir pleitesías, y así seguiremos. 

Con patrocinios privados, o puede que con convenios, nuestro deseo es, sin interferencias políticas,  continuar sumergiendo al espectador en la magia del cine tal y como se experimentaba en décadas pasadas, con auténtica película, cuando la pantalla se llenaba de texturas auténticas y los fotogramas contaban historias con una elegancia nostálgica. 

Por ello, los tres proyectores de cine Fumeo se instalan en medio de la sala, creando una conexión tangible entre la audiencia y la tradición cinematográfica. Para aquellos que solo han conocido lo digital, el Sellier Film Festival es la oportunidad de experimentar la esencia del séptimo arte en su forma más original.

“UN HOMBRE ORQUESTA”, tenían razón en cierto “chiringuito” de Galicia, de esos que viven de la sangre del ciudadano, cuando así tildaron a Ignacio Benedeti (para ellos, de forma peyorativa; para Ignacio, un honor): él, tan pronto revisa una película para el concurso que llegó en Súper-8 del Líbano, despacha la aduana para otra de Estados Unidos, prueba sonido en sala, monta las películas, solventa problemas técnicos, actualiza las redes sociales o redacta una nueva sección de la web www.sellierfilmfestival.org , como, tras llevar la basura de la jornada al contenedor, acarrea un portátil ¡de 18 kilos! Fumeo 9119, con amplificador idéntico al Fumeo 9140, para probarlo con la mesa de mezclas, en la sala del Circo de Artesanos, sin ayuda (video inferior):

ARREGLO DE LAS CARTELAS DEL FESTIVAL YA FILMADAS Y REVELADAS.

Que un festival tenga una cartela de introducción con música grabada y proyectada en vídeo no es raro, pero ¡llevarlo a cabo con película, en cine!, eso, amigos, es harina de otro costal: sólo el Sellier Film Festival, en el universo mundo, precede cada proyección fílmica con una cartela animada en película. 

Con horror, tras el revelado (se filmaron todas de un tirón) se descubrió que hay 21 fotogramas defectuosos en medio de cada uno de ellas. Ignacio, cartela a cartela, retira en la moviola estos 21 fotogramas. Después, tocará adaptar el sonido, para que no se pierda la sincronía con la música. ¡Señores, esto es cine!

Lea usted toda la programación, e iniciativas, de la VIII Edición, PULSANDO AQUÍ

viernes, 27 de septiembre de 2024

"DOCTOR ZHIVAGO" EN 35 MM CON PISTAS MAGNÉTICAS

A las cinco de la tarde, con la llegada del fin de semana, iniciaré la restauración de una joya en 35 mm, "Doctor Zhivago", de mi admirado David Lean. Se trata de un rarísimo positivo con 4 pistas magnéticas independientes (con perforaciones KS), el sistema de cine estereofónico de las grandes superproducciones entre los años cincuenta y los ochenta, antes de la popularización de los sistemas de Dolby. El sonido magnético multicanal (que yo todavía empleo en súper-8) en 35 mm se lograba aplicando sobre la película, tras su positivado, pasta magnética líquida que, "aplanada" por un rodillito, "pintaba" las pistas magnéticas que, posteriormente, tras su secado, servían para la grabación de los canales independientes.



Un costoso, complicado, lento y artesanal sistema (en 2024, sólo la firma Movie Magnetic de Italia es capaz de aplicar este tipo de pistas en pasta líquida a películas de 35, 16, 9.5 y Súper-8), que, sin embargo, presentaba una magnífica ventaja para el propio soporte: como la película se deslizaba sobre las pistas, y no sobre su soporte, era menos propensa a rayarse en los sucesivos pases por los cines (en aquella época, se tiraban pocos positivos de cada título y estos empezaban su carrera comercial en las salas de estreno para proseguir con las de reestreno y terminar en los pueblos).


Las películas estereofónicas con sonido magnético poseen una pista óptica normal, para su reproducción en cines sin equipamiento magnético (la inmensa mayoría, en su época). Para la reproducción magnética estereofónica, a los proyectores había que añadirles un artilugio, que se denominaba "penthouse" (ático), con los cuatro cabezales magnéticos, que se colocaba en la parte superior (de ahí deriva su nombre) del proyector de 35 mm, antes del rodillo dentado de admisión.
Mi positivo de 35 mm de "Doctor Zhivago", que se estuvo exhibiendo, en sucesivas reposiciones, desde 1966 a 1983 (según la hoja de repaso, firmada por Cristina, de United International Pictures), se encuentra en muy buen estado. Pese a ello, necesita alguna labor de restauración:


1) reparación de algún pequeño piquete;
2) aunque el positivo ya trae, como era lo normal, sus "topos" negros de fin de rollo, operadores poco cuidadosos taladraron fotogramas; debo tapar estos orificios con cinta negra, de forma que, en proyección, no se vean más que por el ojo experto. La finalidad de los "topos" era, en los tiempos de los dobles proyectores en cabina, avisar a los proyeccionistas de que pusieran en marcha la otra máquina con el siguiente rollo;
3) limpieza y tratamiento con Thermofilm (no vale cualquier otro producto, como Filmrenew, pues ataca las pistas magnéticas). El Thermofilm debo aplicarlo con guantes y mascarillas, pues se absorbe a través de la piel y produce cáncer (buenas reprimendas que tuve que sufrir de mi esposa). Naturalmente, con la ventilación forzada. Dada su peligrosidad, no se vende actualmente, si bien conservo un bidón comprado en Inglaterra, hace unos años, para tratamientos especiales.
4) Adición de núcleos.
y 5) sustitución de las cajas metálicas originales, herméticas, por unas de un plástico especial, que transpira, para evitar el síndrome del vinagre (el SIDA de las películas).
Otras personas, en su tiempo libre, no hacen nada, pero uno prefiere descansar cambiando de trabajo y tomando esta labor de restauración como un hobby. Este fin de semana alternaré esta restauración con la redacción de mi charla del lunes "La virgen del Rosario: el final de una era".



"Doctor Zhivago", como puede verse en una de las fotos, viene dividida en la friolera de 12 rollos de 600 metros (debido al grosor de las bandas magnéticas, en cada caja caben bastantes menos metros que en una película normal, sin contar con el hecho, además, de que el positivo es en triacetato de celulosa, mas grueso que el poliéster de estos tiempos).
Como curiosidad coruñesa, decir que este positivo, según la hoja de repaso, se exhibió por última vez en el Cine Rex (con sonido monofónico), en 1983.



miércoles, 25 de septiembre de 2024

"MOLOKAI" DE SAN PABLO FILMS

Era uno bien niño, con 8 o 9 años, cuando comenzó a ayudar a D. Julio, en la coruñesa Academia Colegio Galicia, a proyectar en 16 mm los sábados por la tarde, con el Kodak Pageant que Machaco, el director, había comprado en Docampo

Mi cometido consistía principalmente en ayudarle a cargar, a montar la sábana que hacía de pantalla, ocuparme de las luces en los cambios de rollo y dejarle lista cada bobina. 

Un programa doble que recuerdo con especial cariño es el de la proyección de "Molokai, la isla Maldita", seguida de un episodio de "Flipper", con el doble de duración que los que emitían en blanco y negro en televisión, y unos colorazos impresionantes. 

Cofre de San Pablo Films
En aquellos tiempos tan píos, "Molokai" causó en mi una impresión muy grande. Tras décadas de búsqueda, con constancia y paciencia fransciscana,  por fin encontré un positivo de esta película en Italia, en Súper-8, en la versión íntegra que San Pablo Films ofrecía en ese país a las parroquias y colegios, ¡en su cofre original, y muy buen estado!

¡4 meses en el cine Gran Vía de Madrid! (aunque se estrenó en Alicante)

Ayer el cartero no me la pudo entregar pues Nena et moi habíamos salido un momento a la cafetería para tomarnos un café. Toda una peripecia recogerla hoy en Correos de la Estación de Ferrocarril, a las 8.30 A.M., con la calle en obras y mucho tráfico. Tuve que aparcar a gran distancia, y caminar bajo la lluvia y el vendaval de la galerna Aitor. 

Transferencia del doblaje italiano a la pista dos

Lo primero que hice, al llegar a la oficina, fue proyectar el principio del rollo uno, con el Fujicascope SD Auto Mark I y su glorioso Fujinon f 1.0 de 25 mm, para ver la calidad del tiraje, que no me decepcionó.

Ahora, a última hora de la tarde, con el Fujicascope SD25, le estoy transfiriendo el doblaje italiano a la pista de compensación, para dejar la pista uno libre para el doblaje en castellano, en una resonorización que acometeré tan pronto como pueda. La transferencia de pista es un cometido que se puede llevar a cabo, pese a estar con modulación manual, sin necesidad de estar constantemente pediente del aparato, al tiempo que realizo tareas administrativas propias de un autónomo. 

sábado, 21 de septiembre de 2024

NUEVO TAMBOR DE SECADO PARA EL LABORATORIO

¿Qué mejor que levantarse un sábado a las siete y media de la mañana para, tras asistir a misa de 8.30 A.M., recluirse en el taller  con el fin de  ampliar el tambor de secado de película tras el revelado?, con la inestimable ayuda de Álex, sin cuya destreza a la hora de montar toda clase de artilugios para stop motion hubiese sido imposible culminar tan rápido.

Antes, la capacidad de sacado estaba limitada a 10.25 metros, suficiente para los cartuchos de Single-8 recargados, pero insuficiente para los normales de 15.24 metros de Súper-8 y mucho menos para los de 30.5 metros de 16 mm o de Doble Súper-8.

Con esta mejora, la capacidad del tambor es ahora de 38 metros, con margen suficiente hasta para secar película de gran formato. Una mejora adicional, en las nuevas varillas de acero inoxidable, es que se encuentran revestidas de un material sintético blando para evitar arañazos.

La capacidad de 38 metros posibilitará no depender de laboratorios en lejanos confines. 

¡¡¡Disfrutando trabajando!!!



viernes, 20 de septiembre de 2024

PERFECT ANTARCTIC MADNESS: THE ONLY THING DIGITAL IS... THE TITLE!

My feature film "Perfect Antarctic Madness", as regular readers of this blog know, is entirely filmed in Super-8, or more properly written, 8mm type S, since the Super-8 film has been hand-loaded from Super-8 cartridges to Single-8 magazines in order to be able to film with the never-enough-praised ZC1000N camera, with loads of only ten meters each.

The only thing in this feature film that is of digital origin are the letters of the credits, which, instead of being hand-drawn, are made digitally, although it is true that I have filmed them with film: instead of filming paper or acetate, I have filmed the letters from the computer screen, in the same way indicated by my Italian friend Luigi Petrin (also a ZC1000 enthusiast, like me).

For this purpose, I have used my Beaulieu 9008, which is considered the non plus ultra camera for Super-8. If so, why didn't I shoot with it in the feature film? For several reasons. The 9008 is fine for studio filming, like this one, with a spare unit at hand, and with controlled weather conditions. But at -35 degrees Celsius, in the snow or suffering strong katabatic winds, its electronics can't hold up. 

On the other hand, it's too big, while the ZC1000, in addition to being able to withstand the most adverse situations, for helicopter filming, it turns into a mini camera, with the original grip removed (with a Russian one instead) and equipped with the Fujinon EBC 5.5 mm mini lens.

ZC1000 transformed in a minicamera with a Soviet grip and very small 5.5 lens


martes, 17 de septiembre de 2024

RERECORD DUBBING OF A BRITISH SUPER-8 PRINT IN ENGLISH TO CASTILIAN SPANISH FROM A DIGITAL SOURCE.

For the purpose of synchronizing the Castilian Spanish dubbing in an English Super-8 feature film, I usually transfer the original version to track two first, and, then, I proceed to re-record the Spanish dubbing on track one.

HAL 9000 is supervising the redubbing... ;-)

If the feature masters on both versions (digital and film) are very different, or the film positive has splices, then I usually sound with a Goko Stereo Moviola, or any of its clones, but in Mark-2 version, with the fine  adjustment of cadence at hand on its side (not in the back), and ultra-bright lighting to compare the moviola screen with the monitor screen with the picture of the digital source.

Just the same picture both in film and digital screen

In this case, for Hammer´s "Dr. Jekyll and sister Hyde", distribuited by Derann Films, since the master of the digital version and the one of the film version are almost the same, I decided to do the rerecord with the Fujicascope SD25, which has a quartz speed lock, and, as in other times,  to change the rate of the digital version from 25 to 24 frames per second with Premiere.

Projector with Quartz lock

However, for some reason, this modification of cadence in this case did not work, and I had to sound the film at the strange speed of 23.9 frames per second. This rerecord dubbing with sync sound, which combines technique with craftsmanship, is a laborious and time-consuming task but is rewarded when you see the results.

Lip Sync

In this specific case of this film title, I record the Spanish dubbing on both tracks, since track 1 has some problem in its composition and the sound obtained is low. When I show the film, I will have to play both tracks at the same time.

viernes, 13 de septiembre de 2024

THE YEAR THAN YASHICA CHANGED HIS MIND.

When both super-8 and single-8 were introduced, in 1965, Yashica made only 7.000 cameras of the TL30 camera for single-8, prior to change to super-8 in 1966. More than 50 years later the camera is still in working condition. 



miércoles, 4 de septiembre de 2024

MUTASCAN IS ALIVE AND WELL (Last minute news: they closed and will open in other address)

MUTASCAN CLOSED. Sad, but some good news: they will open in a new address with other name: helsinkifilmandgear.fi
Email: info@helscan.fi 
18/SEPT/24




The small Finnish company Mutascan has made a name for itself over the last few years not only by selling cheap motion picture film equipment, but also by processing and scanning with great quality at very reasonable prices.

Two or three months ago there were rumours that the company had gone bankrupt. As I had developed two or three cartridges in April, with complete efficiency, I decided to send them a roll of Ektachrome some weeks ago.

Well, friends, no bankruptcy: I received it perfectly processed (although not as quickly as before). But this is the proof than Mutascan is fully operational and is, without a doubt, the best alternative for filmmakers in Scandinavian countries.

Although they are not as fast as before, their processing is very clean. The point they need to improve is the response to the customer: you cannot leave filmmakers without news of their work for weeks. 

I will continue to use Mutascan's services occasionally, but also I will working with Frank Bruisma, from Reversal Lab, in Holland, who does a very good job, returning the material well sorted and adding polyester tails to the films. 

For large jobs, I will also continue working with Andec Cinegrell, in Germany,  as they are undoubtedly the best lab in Europe for larger orders, and when there are more than ten cartridges they offer very reasonable discounts.

For extreme speed, with overnight development and scanning, in Spain, the best option is Retrolab, which works mainly for advertising agencies.

And, whenever I have time, of course, I will continue to develop myself, and for this reason I have already ordered a new one Jobo processing machine (same one used by Marwan Mozayen of Silvergrain Classics).

Post Scriptum: Mutascan may be in financial trouble, but they are still processing film today. What we need to do is help small companies like this survive when they need it most

For maximum discretion, I sent this cartridge with the name of my assistant Alex (Alejandro): in this way I ensured anonymous treatment.